Samira

← All work

Samira

Trauma-informed case management for cross-cultural DV intake. Translation is one tool inside a safety, privacy, and sensitivity-first system.

Smart glasses + phoneofflinetrauma-informed

The problem

Communication on a sensitive subject, across cultures, where the case worker is trying to help and may need guidance on community or cultural behaviors that are not their own. Understanding culture in this work can mean saving a life or protecting someone in crisis. Behavioral notes matter. Triggers exist to inform the trained case worker without frightening or alarming the survivor. Translation alone does not cover any of this.

My role

Solo product and interaction lead. UX research, conversational flow, trauma-informed interaction patterns.

Approach

On-device end-to-end. NLLB-200 translation, Vosk speech recognition, MMS-TTS for voicing translations, YAMNet for trigger and severity detection. The worker’s HUD is private and English-primary; the phone tabletop bisects between worker and survivor, rotated 180 toward each. Severity flags and cultural cues route to the worker only. Panic-clear erases everything in one breath. The translation is in service of the case work, not the headline.

Samira

Trauma-informed translation and resource handoff for domestic-violence case workers. The case worker wears the smart glasses; the phone sits flat on the table between them and the survivor. Speech in either language gets translated on the device (no cloud), and a curated set of safety, housing, legal, and cultural resources surfaces automatically when the survivor's words match a trigger. Notes the worker takes stay on the glasses, never on the shared phone screen.

Smart glasses + paired phone Trauma-informed Fully offline

Problem

Case workers and DV survivors who do not share a language need real-time translation that never leaves the room. Cloud translation is a non-starter, because survivor speech may contain disclosures that cannot be sent anywhere. Even the screen of the shared phone can be a privacy hazard if it shows worker notes.

User

An English-speaking case worker meeting a survivor who speaks Somali, Vietnamese, Spanish (LATAM), or Brazilian Portuguese. The phone is tabletop between them. The worker wears the glasses; the survivor sees the phone, but only the parts of the phone they are meant to see.

Approach

Live two-way translation runs on the phone, on-device, with a carefully tuned confidence gate. Curated phrase patterns auto-bookmark relevant resources. A mention of "no place to go" silently saves the local emergency shelter; a mention of a weapon raises a safety-planning banner on the worker's glasses. The worker browses curated resources via touchpad on the glasses, then chooses what to share with the survivor.

What the case worker sees inside the AR glasses

The glasses surface is worker-private. Notes, coaching cues, captured verbatim quotes, and the resource catalogue all live here; the survivor cannot see any of it. The captionTop is always the English translation of what the survivor said, because the worker reads it. The Somali appears on the phone tabletop for the survivor, not here. The one exception is verbatim capture, where the survivor's exact Somali words are preserved on the worker's HUD for case notes. Rokid 480 x 640 per eye Micro-LED, monochrome green. Status header 11 sp italic dim at top center; flash banner glyph 56 sp bold mid-screen; captionTop 18 sp medium and captionBottom 14 sp italic; captionResource 13 sp semibold for the two-tab navigator at the bottom that the worker steers by capacitive touchpad on the right temple of the glasses.

Samira glasses — Standby — the session hasn't started yet Top status row 11sp italic dim ('paused'); empty mid-screen; bottom captionResource navigator 13sp semibold (Resources / Cultural Notes (Somali)). paused · standby awaiting session ▶ ★ Resources ◆ Cultural Notes (Somali) tap to open · scroll to switch
samira · glasses 01

Standby: the session hasn't started yet

Before the conversation begins, the panel shows a small dim italic status header (paused / standby) and the two-tab navigator at the bottom that the worker steers by tapping and scrolling on the temple of the glasses. The middle is intentionally empty so the worker can read the survivor's face.

Samira glasses — Live translation Status pill 'live' at TopCenter 11sp italic; captionTop (English translation of the survivor's speech) 18sp medium primary; captionBottom (Somali source quiet) 14sp italic; navigator at bottom. live "My sister told me she was going to kill me." survivor (Somali) · word-for-word capture available ▶ ★ Resources ◆ Cultural Notes (Somali) tap to open · scroll to switch
samira · glasses 02

Live translation

The status row shows 'live'. The English translation of what the survivor just said locks into the lower-middle of the panel at 18sp medium as the worker's primary reading line. A 14sp italic context line below names the source language and the verbatim-capture affordance. The two-tab navigator stays at the bottom. The Somali never appears on the worker's glasses during ordinary translation; it stays on the survivor side of the phone tabletop.

Samira glasses — Auto-bookmark flash Star flash glyph at 56sp bold mid-screen; English captionTop 18sp medium ('Auto-saved: National DV Hotline'); captionBottom 14sp italic ('trigger: housing-instability'); navigator with updated saved count. live Auto-saved: National DV Hotline trigger: housing-instability ▶ ★ Resources (3 saved) ◆ Cultural Notes (Somali) tap to open · scroll to switch
samira · glasses 03

Auto-bookmark flash

The survivor described not having anywhere to go. The system has a curated catalogue of phrase patterns mapped to relevant resources; this matches the housing-instability trigger and auto-bookmarks the local emergency shelter. A flash banner briefly surfaces a 56sp star glyph plus a short English caption naming the resource, then fades. The saved count on the Resources tab ticks up. The worker decides later whether to share.

Samira glasses — Imminent-risk banner Tier-1 flash banner: triangle hazard glyph 56sp bold; italic 14sp 'IMMINENT RISK · consider safety planning'; captionTop English translation 18sp medium ('He said he has a gun in the car.'); captionBottom 14sp italic ('trigger: weapon · tier: imminent'); navigator with updated count. live IMMINENT RISK · consider safety planning "He said he has a gun in the car." trigger: weapon · tier: imminent ▶ ★ Resources (4 saved) ◆ Cultural Notes (Somali) tap to open · scroll to switch
samira · glasses 04

Imminent-risk banner

The survivor mentioned a weapon. The system catches this through a curated phrase pattern and raises a prominent imminent-risk flash banner on the worker's display only, never the phone. The 56sp triangle hazard glyph pulls peripheral attention; the italic line below is the coaching message. Beneath the divider sits the worker's primary reading line in English at 18sp medium, and the trigger context in 14sp italic. The triangle is the worldwide signature for hazard.

Samira glasses — Cultural cue flash Tier-3 cue flash: diamond glyph 56sp bold; italic 14sp cue label ('Collective decision-making'); captionTop English translation 18sp medium ('I need to ask my family first.'); captionBottom 14sp italic coaching note; navigator highlights Cultural Notes tab. live Collective decision-making "I need to ask my family first." she may need to consult family before committing ★ Resources ▶ ◆ Cultural Notes (Somali) tap to open · scroll to switch
samira · glasses 05

Cultural cue flash

The survivor said something ('I need to ask my family first') that maps to a cultural-context cue. The system surfaces a short worker-facing note: the Somali concept of collective family decision-making. The 56sp diamond glyph and the italic label name the pattern; the worker's primary reading line is the English translation of what triggered it, with a one-line coaching note below in italic. The navigator highlights the Cultural Notes tab so the worker can drill in for more detail without breaking eye contact.

Samira glasses — Resource detail browsing Full-screen card view in the Resources tab: breadcrumb 'DV HOTLINES' 11sp semibold, three depth dots top right; resource title 18sp medium; phone number 28sp bold; description 13sp; behavior note 11sp italic; Save + Share-on-phone buttons; bottom hint. DV HOTLINES National DV Hotline 24-hour multilingual line 1-800-799-7233 won't auto-dial · worker shares verbally Free, confidential. Safety planning, shelter referral, legal help. ★ Save Share on phone scroll ↓ for more · ↑ for categories
samira · glasses 06

Resource detail browsing

The worker is two levels deep in the Resources tab: section then category (DV Hotlines) then resource detail. The three depth dots in the upper right show how deep they are. The breadcrumb up top names the category. The phone number is shown but never auto-dialled; the worker stays in control of whether and how to share. 'Share on phone' pushes the resource over to the survivor side of the tabletop.

Samira glasses — Capture verbatim Capture-verbatim mode on the worker's HUD. The worker sees the English translation of the survivor's speech (worker-private). A status indicator at top shows recording is active and the source language is being preserved. The audio recording itself happens on-device; the survivor's Somali source text remains on the phone tabletop, not on the glasses. recording verbatim source: Somali · saved to case notes "He said he would beat me if I told." captured 18:47:22 · trigger: threat-of-violence ▶ ★ Resources (5 saved) ◆ Cultural Notes (Somali) tap to open · scroll to switch
samira · glasses 07

Capture verbatim

For most of the session the survivor's words are translated and immediately forgotten; the system holds only the most recent few minutes in working memory. Occasionally a phrase matters word-for-word: a threat, a date, a name. The worker can arm verbatim capture for the next turn. The HUD shows the English translation of what's being captured along with a recording indicator and trigger context; the original Somali is preserved in the on-device audio and case notes, not displayed on the worker's lens.